La phonétique algardienne n'est pas bien compliquée, beaucoup de lettres se prononcent comme en Français.
LES VOYELLES
a: [ä], voire [ɐ] se prononce comme dans /marcher/
e : [e],[ε] se prononce comme dans /éléphant/ et dans /lièvre/
o : [o],[ɔ] se prononce comme dans /voler/ et dans /mort/
i : [i] se prononce comme dans /île/
u : [u] se prononce comme dans /mouton/
LES CONSONNES
b [b] se prononce comme dans /bateau/
d: [d] se prononce comme dans /dent/
f : [f] se prononce comme dans /fleur/
ğ: [g] se prononce comme dans /grand/
h : [h] h expiré : ce son n'existe pas en français! se prononce comme l'anglais
/home/
j:[ʒ]ou[d͡ʒ](en
début de mot) se prononce comme dans /gentil/ et /jean/ (le pantalon ^^)
k: [k] se prononce comme dans /koala/
l: [l] se prononce comme dans /lapin/
m : [m] se prononce comme dans /maman/
n: [n] se prononce comme dans /nœud/
p : [p] se prononce comme dans /papa/
r: [r] r roulé ce son n'existe pas en français! se prononce comme l'espagnol /raro/
s : [s] se prononce comme dans /sapin/
t : [t] se prononce comme dans /tente/
v : [v] se prononce comme dans /voler/
w:[w] se prononce comme dans /wapiti/
y: [j] se prononce comme dans /yack/
z: [z] se prononce comme dans /Zidane/
þ : [θ] ce son n'existe pas en français ! se prononce comme dans l'anglais
/thin/
ß : [ʃ] se prononce comme dans /chien/
ð: [ð] ce son n'existe pas en français ! se prononce comme dans l'anglais /that/
DIACRITIQUES
Le macron
ā : [aː], [ɑː], ū : [uː] , ī [iː] ō [oː],[ɔː] , il marque la voyelle longue.
La brève
ă [æ] comme dans l'anglais /cat/ ou [ε] comme dans /père/
ŏ [ø] comme dans /feu/ DESUET! a disparu de la langue algardienne sauf dans
les dialectes de l'ouest.
La tilde
Le n qui la suit n'est pas prononcé !
ã [ã] comme dans Rãnde [rãde] « marcher »
õ [ɔ̃] comme dans Võnte [vɔ̃te] « frapper, cogner »
Rq: A différencier de Rande [rande] «écarter»
Les accents
Un accent marque une accentuation anormale, c'est-à-dire non située sur l'avant-dernière syllabe (qui est l'accentuation standard algardienne)
Exemple: bímeko (un bâton)
LES DIGRAMMES
Le H est une lettre très sujette à faire des digrammes particuliers ^^
Ces digrammes proviennent d'emprunts de sons Merniens et sont assez rares en algardien.
-BH [β] dur à différencier du b ou du v, il se prononce avec les 2 lèvres, en soufflant légèrement...
-FH [ɸ] idem, ressemble au F ... se prononce comme dans /buffet/ ou en japonais le son /fu/
-ĞH [ɟ] une autre bizarrerie venant du mernien, se prononce comme dans le hongrois /Magyar/
-JH [ɣ] son intermédiaire entre le R et le G, on le retrouve en espagnol :/pago/
-LH [ʎ] son n'existant pas non plus en français, on le retrouve en espagnol : /paella/
-NH [ɲ] se prononce comme le gn français dans /montagne/
-RH [ʁ] se prononce comme le r grasseyé français dans /Paris/
-SH [ç] n'existe pas en français , on le retrouve dans le mot allemand /Ich/
-WH [ɥ] se prononce comme dans le mot /huile/
DIPHTONGUES
AI : diphtongue [ai] comme dans l'anglais /Buy/
AO : diphtongue [aʊ] comme dans l'anglais /
EE se prononce [e.e]
EI se prononce [εj],
AUTRES DIGRAMMES (affriquées)
DZ se prononce [d͡z]
Tß se prononce [t͡ʃ]
Exercice 1 : écrire la prononciation de
-Hare bante.
-Aliv nadieli areil, ðobeiliv.
-Mihev are rekan vane.
-Ğār sukanas rãnğ Odimte.
Exercice 2: quelles sont les fautes commises dans la prononciation?
Tonán asli aylate : [Tonã asli elate]
Mudas ğen jerli : [mydas ʒεn ʒεrli]
Klifoþ honsat alas nerli : [klifɔθ ɔ̃sat alas nerli]
Tapez vos réponses dans les Commentaires ! Je donnerai les corrigés sur un lien pdf ...si ça fonctionne !
Écrire commentaire
Etsyhtéma (samedi, 29 novembre 2014 18:43)
Exercice 1 : écrire la prononciation de
-Hare bante.
/hare bante/
-Aliv nadieli areil, ðobeiliv.
/aliv nadieli arεjl ðobεjliv/
-Mihev are rekan vane.
/mihεj are rekan vane/
-Ğār sukanas rãnğ Odimte.
/ga:r sukanas rãg odimte/
Exercice 2: quelles sont les fautes commises dans la prononciation?
Tonán asli aylate : [TonA asli ailate]
Mudas ğen jerli : [mudas GEn d͡ʒErli]
Klifoþ honsat alas nerli : [klifOθ HONsat alas nerli]