Alphabet et phonétique


La phonétique algardienne n'est pas bien compliquée, beaucoup de lettres se prononcent comme en Français.

 

LES VOYELLES

a: [ä], voire [ɐ] se prononce comme dans /marcher/
: [e],[ε] se prononce comme dans /éléphant/ et dans /lièvre/
: [o],[ɔ] se prononce comme dans /voler/ et dans /mort/
i : [i] se prononce comme dans /île/
u : [u] se prononce comme dans /mouton/

 

LES CONSONNES

 

b [b] se prononce comme dans /bateau/
d: [d] se prononce comme dans /dent/
f : [f] se prononce comme dans /fleur/
ğ: [g] se prononce comme dans /grand/
h : [h] h expiré : ce son n'existe pas en français! se prononce comme l'anglais /home/
j:[ʒ]ou[d͡ʒ](en début de mot) se prononce comme dans /gentil/ et /jean/ (le pantalon ^^)
k: [k] se prononce comme dans /koala/
l: [l] se prononce comme dans /lapin/
m : [m] se prononce comme dans /maman/

n: [n] se prononce comme dans /nœud/
p : [p] se prononce comme dans /papa/
r: [r] r roulé ce son n'existe pas en français! se prononce comme l'espagnol /raro/

s : [s] se prononce comme dans /sapin/
t : [t] se prononce comme dans /tente/
v : [v] se prononce comme dans /voler/
w:[w] se prononce comme dans /wapiti/
y: [j] se prononce comme dans /yack/
z: [z] se prononce comme dans /Zidane/
þ : [θ] ce son n'existe pas en français ! se prononce comme dans l'anglais /thin/
ß : [ʃ] se prononce comme dans /chien/
ð: [ð] ce son n'existe pas en français ! se prononce comme dans l'anglais /that/

 


DIACRITIQUES


Le macron

ā : [aː], [ɑː],  ū : [uː] , ī [iː]  ō [oː],[ɔː] , il marque la voyelle longue.


La brève

ă [æ] comme dans l'anglais /cat/  ou [ε] comme dans /père/


ŏ [ø]  comme dans /feu/      DESUET!     a disparu de la langue algardienne sauf dans les dialectes de l'ouest.


La tilde

Le n qui la suit n'est pas prononcé !

ã [ã] comme dans Rãnde [rãde] « marcher »
õ [ɔ̃] comme dans Võnte [vɔ̃te] « frapper, cogner »


Rq: A différencier de Rande [rande] «écarter»

Les accents


Un accent marque une accentuation anormale, c'est-à-dire non située sur l'avant-dernière syllabe (qui est l'accentuation standard algardienne)


Exemple: bímeko (un bâton)



LES DIGRAMMES

 

Le H est une lettre très sujette à faire des digrammes particuliers ^^

 

Ces digrammes proviennent d'emprunts de sons Merniens et sont assez rares en algardien.

 

-BH [β] dur à différencier du b ou du v, il se prononce avec les 2 lèvres, en soufflant légèrement...
-FH [ɸ] idem, ressemble au F ... se prononce comme dans /buffet/ ou en japonais le son /fu/
-ĞH [ɟ] une autre bizarrerie venant du mernien, se prononce comme dans le hongrois /Magyar/
-JH [ɣ] son intermédiaire entre le R et le G, on le retrouve en espagnol :/pago/
-LH [ʎ] son n'existant pas non plus en français, on le retrouve en espagnol : /paella/
-NH [ɲ] se prononce comme le gn français dans /montagne/
-RH [ʁ] se prononce comme le r grasseyé français dans /Paris/
-SH [ç] n'existe pas en français , on le retrouve dans le mot allemand /Ich/
-WH [ɥ] se prononce comme dans le mot /huile/


DIPHTONGUES


AI : diphtongue [ai] comme dans l'anglais /Buy/

AO : diphtongue [aʊ] comme dans l'anglais /


EE  se prononce [e.e]


EI  se prononce [εj],




AUTRES DIGRAMMES (affriquées)


 DZ se prononce [d͡z]


  se prononce [t͡ʃ


Exercices :



Exercice 1 : écrire la prononciation de

-Hare bante.

-Aliv nadieli areil, ðobeiliv.

-Mihev are rekan vane.

-Ğār sukanas rãnğ Odimte.


Exercice 2: quelles sont les fautes commises dans la prononciation?

Tonán asli aylate : [Tonã asli elate]

Mudas ğen jerli : [mydas ʒεn ʒεrli]

Klifoþ honsat alas nerli : [klifɔθ ɔ̃sat alas nerli]


Tapez vos réponses dans les Commentaires !  Je donnerai les corrigés sur un lien pdf ...si ça fonctionne !

Écrire commentaire

Commentaires: 1
  • #1

    Etsyhtéma (samedi, 29 novembre 2014 18:43)

    Exercice 1 : écrire la prononciation de

    -Hare bante.
    /hare bante/
    -Aliv nadieli areil, ðobeiliv.
    /aliv nadieli arεjl ðobεjliv/

    -Mihev are rekan vane.
    /mihεj are rekan vane/

    -Ğār sukanas rãnğ Odimte.
    /ga:r sukanas rãg odimte/

    Exercice 2: quelles sont les fautes commises dans la prononciation?

    Tonán asli aylate : [TonA asli ailate]

    Mudas ğen jerli : [mudas GEn d͡ʒErli]

    Klifoþ honsat alas nerli : [klifOθ HONsat alas nerli]